-
1 encolher os ombros
hausser ou lever les épaules (signe d’indifférence). -
2 ombro
om.bro* * *[`õmbru]Substantivo masculino épaule fémininencolher os ombros hausser les épaules* * *nome masculinoaos ombrossur les épaulesencolher os ombroshausser les épauleslevar aos ombrosporter sur les épaulesser largo de ombrosêtre large d'épaulesregarder quelqu'un d'en haut -
3 encolher
en.co.lher[ẽkoλ‘er] vt 1 raccourcir, resserrer, rétrécir. vi+vpr 2 contracter.* * *[ẽŋko`ʎe(x)]Verbo transitivo (ombros) hausser(pernas) plier(barriga) rentrerVerbo intransitivo (roupa) rétrécirVerbo Pronominal (retrair-se) être intimidé(e)(para fazer algo) ne pas oserencolher-se no seu canto rester dans son coin* * *verboao lavar a camisola encolheule pullover a rétréci au lavageencolher os ombroshausser les épaules -
4 largo
lar.go[l‘argu] sm place. • adj large.* * *largo, ga[`laxgu, ga]Adjetivo (roupa, estrada) large(quarto, cama) grand(e)por largos dias/meses/anos pour plusieurs jours/mois/années* * *nome masculinolargetrês metros de largotrois mètres de large; large de trois mètresfazer-se ao largoprendre le large; gagner le largeadjectivoum largo círculoun large cerclelargos anoslongues annéeslargos meseslongs moislargas quantidades de tecidograndes quantités de tissu4 (ombros, costas) largeser largo de ombrosêtre large d'épaulesficar largo a alguémêtre large à quelqu'unter largos conhecimentos de alguma coisaavoir de larges connaissances en quelque choseà grands pasà grands traits◆ ao largoau largedans une large mesurehaute merêtre généreux; avoir le cœur sur la mainavoir bon dosavoir les idées larges -
5 de
de[d‘e] prep de. brinquedo de plástico jouet en plastique. cana-de-açúcar canne à sucre. de cor par cœur. de hora em hora d’heure en heure. de ônibus en autobus. louco de raiva fou de rage. morto de cansaço mort de fatigue. pular de alegria sauter de joie. sorvete de baunilha glace à la vanille. torta de maçãs tarte aux pommes. vestido de flores robe à fleurs.* * *de[dʒi]Preposição1. (ger) deo carro daquele rapaz la voiture de ce garçona recepção do hotel la réception de l'hôtela casa é dela la maison est à elleum copo de água un verre d'eaufale-me de você parle-moi de toium livro de inglês un livre d'anglaisos passageiros do avião les passagers de l'avionum produto do Brasil un produit du Brésilsou do Porto je suis de Portochegamos de madrugada nous sommes arrivés de bonne heurepartimos às três da tarde nous sommes partis à trois heures de l'après-miditrabalho das nove às cinco je travaille de neuf heures à cinq heureschorar de alegria pleurer de joiemorrer de frio mourir de froidcheio de gente plein de mondedigno de atenção digne d'attentionlindo de morrer beau à en mourirdifícil de esquecer difficile à oubliero melhor de todos le meilleur de tousum destes dias volto un de ces jours, je reviendraium desses hotéis serve l'un de ces hôtels fera l'affaireuma daquelas cadeiras é para mim l'une de ces chaises est pour moium filme de Walter Salles un film de Walter Salleso último livro de Saramago le dernier livre de Saramago2. (indica matéria) enum relógio de ouro une montre en orum bolinho de bacalhau une croquette de morueum bolo de chocolate un gâteau au chocolat3. (usado em descrições, determinações) eno senhor de preto le monsieur en noirum pulôver de manga curta un pull à manches courtesuma nota de dez euros un billet de dix euros4. (indica uso) àuma máquina de calcular une machine à calculera sala de espera la salle d'attentea porta de entrada la porte d'entrée5. (indica modo) enviajou de jipe il a voyagé en Jeepdeitou-se de lado il s'est couché sur le côtéestá tudo de pernas para o ar tout est sens dessus dessousmorreu de repente il est mort subitementdesconfiar de alguém se méfier de quelqu’ungostar de algo/alguém aimer quelque chose/quelqu’untenho de ir às compras je dois aller faire des coursesé mais rápido do que este il est plus rapide que celui-ci8. (indica série) tout(toute)de dois em dois dias tous les deux joursde quinze em quinze minutos toutes les quinze minutesde três em três metros tous les trois mètres* * *depreposição1 (proveniência, origem) de; duchegar de Parisarriver de Parisela é de Portugalelle est du Portugalele saiu de casail est sorti de la maisonir de Paris a Lisboaaller de Paris à Lisbonnerecebi uma carta do Joãoj'ai reçu une lettre de Jeansair de casasortir de chez soibolo de chocolategâteau au chocolatchapéu de palhachapeau de pailleestátua de mármorestatue en marbrerelógio de ouromontre en oruma mesa de madeira/vidroune table en bois/verrevestido de sedarobe en soiea casa do Manuella maison de Manueleste livro é do meu irmãoce livre est à mon frèreo estilo de Balzacle style de Balzaco filho do Pedrole fils de Pierremorrer de fomemourir de faimde... a...de... à....le jour; pendant la journéede hoje a oito (dias)dans huit jours; sous huitainede hoje em diantede nos joursde manhãle matinde manhã à noitedu matin au soirde tardel'après-midicomeçar de novorecommencer; commencer à nouveaude joelhosà genouxde lutoen deuilestar de chapéuporter un chapeauestar de ladoêtre de côtéestar de mau humorêtre de mauvaise humeurestar de óculosporter des lunettesestar de péêtre deboutferir de morteblesser à mortver alguma coisa de ladovoir quelque chose de profilver alguma coisa de frentevoir quelque chose de facevestir-se de pretos'habiller en noirandar de bicicletaaller à bicycletteviagem de aviãovoyage en avionviagem de carrovoyage en voitureviajar de comboiovoyager par le train8 (medida, intervalo) decontar de dez em dezcompter de dix en dixcavalo de corridacheval de coursefaca de cozinhacouteau de cuisine10 (qualidade, característica) à; dea cor do marla couleur de la mermiúdo de cabelos loirosenfant aux cheveux blondsser largo de ombrosêtre large d'épaulesum copo de águaun verre d'eaua cidade de Colóniala ville de Cologneé de comerc'est à mangeristo é difícil de entenderc'est difficile à comprendresala de jantarsalle à mangerum copo de vinhoun verre de vin13 (distância, com números) deda minha casa à esquinade chez moi jusqu'au coin de la ruede zero a vintede zéro à vingté o vestido mais caro da lojac'est la robe la plus chère du magasinmais de vinteplus de vingta maior parte das pessoasla plupart des gensum de nósun de nouscartas de jogarcartes à jouermáquina de escrevermachine à écrirea cidade de Parisla ville de Parisduvidar dedouter delembrar-se dese souvenir deser fácil deêtre facile àde la part deà bras ouvertssur le dos◆ de corpar cœurde grand cœur -
6 deitar
dei.tar[dejt‘ar] vt 1 coucher, allonger. 2 étendre. 3 laisser. vpr 4 se coucher, se mettre au lit.* * *[dej`ta(x)]Verbo transitivo (estender) étendre(pessoa) allonger(para dormir) coucher(verter) fuir(lançar) lancer(líquido) verser(sal) mettreVerbo intransitivo (na cama) se coucherVerbo Pronominal (na cama) se coucher(no chão) s'allonger* * *verbodeitar ao arjeter en l'airdeitar ao lixojeter à la poubelle; mettre à la poubelledeitar forajeter(um edifício) deitar abaixodémolirdeitar um xaile pelos ombrosjeter un châle sur ses épaulesdeitar as criançascoucher les enfants; mettre les enfants au lit3 verser (em/para, dans/sur); mettre (em, dans)deitar açúcar no cafémettre du sucre dans le cafédeitar de beberverser à boiredeitar lágrimasverser des larmesas flores deitavam um perfume agradávelles fleurs répandaient un parfum agréabledeitar fumofumerdeitar sanguesaignerrejeter la faute sur les autresjeter l'argent par les fenêtrestirer au sort -
7 encolhimento
en.co.lhi.men.to[ẽkoλim‘ẽtu] sm rétrécissement, raccourcissement.* * *nome masculino1 rétrécissement; raccourcissement; resserrementencolhimento da madeiraretrait du boisencolhimento de tecidorétrécissementhaussement d'épaules -
8 largura
lar.gu.ra[larg‘urə] sf largeur.* * *[lax`gura]Substantivo feminino largeur fémininter 3 metros de largura faire 3 mètres de largelargura de banda largeur de bande* * *nome femininoqual é a largura da sala?quelle est la largeur de la salle?ter um metro de larguraavoir un mètre de large
См. также в других словарях:
ombros — (греч.) дождь … Словарь ботанических терминов
ombrós — om|brós Mot Agut Adjectiu variable … Diccionari Català-Català
Carregar um peso nos ombros — Carregar um peso nos ombros. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Hino da Independência — Le Hino da Independência (L hymne de l Indépendance) est un hymne officiel brésilien créé en 1822, commémorant la déclaration d indépendance du pays envers le Portugal. Il a été utilisé comme hymne national brésilien jusqu à l abdication, en 1831 … Wikipédia en Français
омброфиты — (от греч. ómbros дождь и phytón растение), растения, использующие воду атмосферных осадков. Корневая система воздушная (эпифиты) или поверхностная (например, селагинелла, традесканция, вельвичия). * * * ОМБРОФИТЫ ОМБРОФИТЫ (от греч. ombros… … Энциклопедический словарь
омброфобы — (от греч. ómbros дождь и phóbos страх), растения засушливых мест, не выносящие продолжительных дождей (многие ксерофиты). * * * ОМБРОФОБЫ ОМБРОФОБЫ (от греч. ombros дождь и phobos страх), растения засушливых мест, не выносящие продолжительных… … Энциклопедический словарь
ОМБРИТЫ — (греч., от ombros дождь). Дождевые камни, будто бы падающие с неба, вместе с дождем. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОМБРИТЫ греч., от ombros, дождь. Дождевые камни, будто бы падающие на землю с… … Словарь иностранных слов русского языка
ОМБРОМЕТР — (греч., от ombros дождь, и metreo меряю). Прибор для определения количества выпавшего дождя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОМБРОМЕТР греч., от ombros, дождь, и metreo, меряю. Прибор для… … Словарь иностранных слов русского языка
ОМБРОМЕТРИЯ — (греч., от ombros дождь, и metron мера). Способ измерения количества выпадающего дождя. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ОМБРОМЕТРИЯ греч., от ombros, дождь, и metron, мера. Искусство измерять… … Словарь иностранных слов русского языка
омброфилы — (гр. ombros дождь + рьпеб люблю) растения, выдерживающие длительные дожди (селагинелла, традесканция и др.); способны переносить повышенную влажность, а также механическое воздействие дождевых капель ср. омброфобы). Новый словарь иностранных слов … Словарь иностранных слов русского языка
омброфиты — (гр. ombros дождь + phyton растение) растения, использующие влагу только атмосферных осадков ср. трихофиты, фреатофиты). Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. омброфиты ов, ед. омброфит, а, м. ( … Словарь иностранных слов русского языка